моя фил география
моя фил география
Моя фил география несколько иная.
Вопрос по Финской карточке.Что кто знает о ней?
Вопрос по Финской карточке.Что кто знает о ней?
- Вложения
-
- фил география.jpg
- (102.81 КБ) 9074 скачивания
Даю абсолютно точный перевод слов на марке с мишкой с финского на английский
postimaksu - postage, postage rate, fee
Maksttu - paid
т.е. Почтовый тариф оплачен.
Все переводы можно посмотреть здесь.
http://www.helsinki.fi/~korhonen/fintoeng.html#P
postimaksu - postage, postage rate, fee
Maksttu - paid
т.е. Почтовый тариф оплачен.
Все переводы можно посмотреть здесь.
http://www.helsinki.fi/~korhonen/fintoeng.html#P
Абкляч
Ваша карточка на английском языке называется prestamped postcard,
скорее всего правильный перевод Доплатная почтовая карточка. Обычно выпускается для туристов.
Примерно с 1970 года слово Porto переводится исключительно как "доплата", это касается естественно филателии. Единственно смущает красный крест, может это что-то и с благотворительностью связано. Доплата на благотворительность?
Такие карточки выпускает сейчас не только Финляндия, но и многие другие страны.
Ваша карточка на английском языке называется prestamped postcard,
скорее всего правильный перевод Доплатная почтовая карточка. Обычно выпускается для туристов.
Примерно с 1970 года слово Porto переводится исключительно как "доплата", это касается естественно филателии. Единственно смущает красный крест, может это что-то и с благотворительностью связано. Доплата на благотворительность?
Такие карточки выпускает сейчас не только Финляндия, но и многие другие страны.
Уточнение: prestamped postcard = маркированная почтовая карточка. Она может быть как с доплатой, так и без. Любая российская ПКсОМ - тоже prestamped postcard.AG писал(а):Ваша карточка на английском языке называется prestamped postcard,
скорее всего правильный перевод Доплатная почтовая карточка. Обычно выпускается для туристов.
Согласно словарю почтовых терминов канадской почты (http://www.canadapost.ca/tools/pg/manua ... p?letter=P) слова "port paye" переводятся с французского на английский как "postage paid", т.е. "уплачено по тарифу" без всякого упоминания о доплате. Доплата, конечно, всё равно может присутствовать, учитывая изображение красного креста.