terminologija na E-bay

Общие вопросы филателии.

Модераторы: Duck, Виталий

Michail
член клуба
Сообщения: 534
Зарегистрирован: Сб июн 09, 2007 8:04 pm
Откуда: Vilnius

laid paper

Сообщение Michail » Сб мар 01, 2008 9:14 pm

est li primer v Sovetskih markah, chtobi posmotret zivjom?
Аватара пользователя
SCayhall
член клуба
Сообщения: 46
Зарегистрирован: Вс сен 30, 2007 6:23 pm

Re: laid paper

Сообщение SCayhall » Вс мар 02, 2008 1:25 am

Michail писал(а):Chto takoje "laid paper" ?
Вам MKS всё верно написал, но ещё уточню:

'laid' это бумага с ориентацией целлюлозных волокон в одном направлении, horizontally или vertically, если без уточнения, то по умолчанию горизонально. В сильную лупу (20x) или микроскоп можно увидеть действительно некое подобие дорожек.

В противоположность ей, 'wove' это бумага с волокнами, образующими как-бы тонкую сеточку.
Michail
член клуба
Сообщения: 534
Зарегистрирован: Сб июн 09, 2007 8:04 pm
Откуда: Vilnius

terminologija na E-bay

Сообщение Michail » Вс мар 02, 2008 10:32 am

Spasibo za razjasnenije.
No vse taki, est li literatura s pojasnenijami i perevodom na russkij?
Аватара пользователя
babayka
член клуба
Сообщения: 149
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2008 7:08 pm

Сообщение babayka » Пн мар 03, 2008 1:24 am

Уважаемые прибалтийские друзья,Вам было бы не сложно пользоваться декодерами при написании сообщений?
(Ув. модераторы,а можно это как-то внедрить в постоянную практику?)Всем спасибо за понимание.http://www.translit.ru/
Michail
член клуба
Сообщения: 534
Зарегистрирован: Сб июн 09, 2007 8:04 pm
Откуда: Vilnius

posle dekodera

Сообщение Michail » Пн мар 03, 2008 7:41 pm

Спасибо за разяснениэ.
Но все таки, ест ли литература с пояснениями и переводом на русский?
Аватара пользователя
YuriyV
администратор
Сообщения: 2500
Зарегистрирован: Чт янв 01, 1970 3:00 am
Откуда: Ottawa, Canada

Сообщение YuriyV » Пн мар 03, 2008 8:22 pm

babayka писал(а):Уважаемые прибалтийские друзья,Вам было бы не сложно пользоваться декодерами при написании сообщений?
(Ув. модераторы,а можно это как-то внедрить в постоянную практику?)Всем спасибо за понимание.http://www.translit.ru/
Внедрено. В правилах Форума это описано. А запретить нельзя...
Аватара пользователя
cosmonaut
читатель форума
Сообщения: 231
Зарегистрирован: Сб ноя 24, 2007 9:57 pm
Откуда: Litva

Сообщение cosmonaut » Чт мар 06, 2008 4:48 pm

А что обозначает SPACE FILLER?
Забиваю в поисковик SPACE для поиска Космоса, и цепляется старенькое рваненькое с этим комментарием
Per aspera ad astra
Аватара пользователя
Atrades
член клуба
Сообщения: 252
Зарегистрирован: Пт дек 28, 2007 11:08 pm
Откуда: Донецк

Сообщение Atrades » Чт мар 06, 2008 9:29 pm

cosmonaut писал(а):А что обозначает SPACE FILLER?
Забиваю в поисковик SPACE для поиска Космоса, и цепляется старенькое рваненькое с этим комментарием
Правильно цепляется. Это - тонкое место от наклейки
Аватара пользователя
SCayhall
член клуба
Сообщения: 46
Зарегистрирован: Вс сен 30, 2007 6:23 pm

Сообщение SCayhall » Чт мар 06, 2008 11:42 pm

Atrades писал(а):
cosmonaut писал(а):А что обозначает SPACE FILLER?
Забиваю в поисковик SPACE для поиска Космоса, и цепляется старенькое рваненькое с этим комментарием
Правильно цепляется. Это - тонкое место от наклейки
Ваша версия занятна, но, к сожалению, неверна :D

На самом деле, spacefiller (пишется в одно слово) это марка с какими-либо серьёзными дефектами, или вообще фальшивая, предназначенная для заполнения пустого места в альбоме (отсюда название) до того момента, как появится качественная такая же марка. Как правило, это, конечно, "трудные" позиции.
Collecting stamps is the beginning of philately. Knowing about them is what really matters. -- Major R. N. Spafford
Аватара пользователя
Igor Myaskovsky
читатель форума
Сообщения: 477
Зарегистрирован: Вт май 29, 2007 2:13 am
Откуда: USA

Сообщение Igor Myaskovsky » Пт мар 07, 2008 3:52 am

SCayhall писал(а):
Atrades писал(а):
cosmonaut писал(а):А что обозначает SPACE FILLER?
Забиваю в поисковик SPACE для поиска Космоса, и цепляется старенькое рваненькое с этим комментарием
Правильно цепляется. Это - тонкое место от наклейки
Ваша версия занятна, но, к сожалению, неверна :D

На самом деле, spacefiller (пишется в одно слово) это марка с какими-либо серьёзными дефектами, или вообще фальшивая, предназначенная для заполнения пустого места в альбоме (отсюда название) до того момента, как появится качественная такая же марка. Как правило, это, конечно, "трудные" позиции.
В Штатах space filler пишется раздельно или через дефис: space-filler и дословно переводится как заполнитель места.
И.Ф.М.
Аватара пользователя
cosmonaut
читатель форума
Сообщения: 231
Зарегистрирован: Сб ноя 24, 2007 9:57 pm
Откуда: Litva

Сообщение cosmonaut » Пт мар 07, 2008 11:14 am

Igor Myaskovsky писал(а):В Штатах space filler пишется раздельно или через дефис: space-filler и дословно переводится как заполнитель места.
Судя по качеству предлагаемых марок это абсолютно точно
Спасибо всем
Вложения
space-filler.jpg
(9.93 КБ) 6384 скачивания
Per aspera ad astra
Аватара пользователя
Atrades
член клуба
Сообщения: 252
Зарегистрирован: Пт дек 28, 2007 11:08 pm
Откуда: Донецк

Сообщение Atrades » Пт мар 07, 2008 1:39 pm

Igor Myaskovsky писал(а):
SCayhall писал(а):
Atrades писал(а): Правильно цепляется. Это - тонкое место от наклейки
Ваша версия занятна, но, к сожалению, неверна :D

На самом деле, spacefiller (пишется в одно слово) это марка с какими-либо серьёзными дефектами, или вообще фальшивая, предназначенная для заполнения пустого места в альбоме (отсюда название) до того момента, как появится качественная такая же марка. Как правило, это, конечно, "трудные" позиции.
В Штатах space filler пишется раздельно или через дефис: space-filler и дословно переводится как заполнитель места.
Коллеги! Огроный респект за такое подробное разъяснение и устранение дыры в моем филобразовании.
Просто под этим словосочетанием я почти все время видел "Сквозняк в форточках". Вот я для себя и решил, что это - "Окно"
Аватара пользователя
Atrades
член клуба
Сообщения: 252
Зарегистрирован: Пт дек 28, 2007 11:08 pm
Откуда: Донецк

Re: laid paper

Сообщение Atrades » Пт мар 07, 2008 2:01 pm

MKS писал(а):
Michail писал(а):Chto takoje "laid paper" ?
Бывает "horizontally laid paper" и "vertically laid paper" -- соответственно, типы бумаги с горизонтальными и вертикальными дорожками.
Это разновидность бумаги, которая использовалась ЭЗГБ (экспедиция заготовления государственных бумаг) в период с 1866 по 1906 года в Российской империи при изготовлении почтовых марок общегосударственных выпусков. Еще использовалась при изготовлении некоторых выпусков "Русского Леванта" и марок царской Финляндии. В СССР не использовалась вообще. Там были другие водяные знаки, хотя они тоже различаются от вертикального или горизонтального расположения на марке.
Так называемые вертикальное и горизонтальное "верже". Легко и просто различаются, если положить марку на темный фон клеевой стороной вверх. Тогда четко видны горизонтальные или вертикальные линии водяного знака.
Пример прикрепил. Слева - горизонтальное верже, а справа - вертикальное.
Вложения
Верже.jpg
Сольвег
член клуба
Сообщения: 795
Зарегистрирован: Ср июл 25, 2007 4:08 pm
Откуда: Первопрестольная

Сообщение Сольвег » Ср мар 12, 2008 5:13 pm

Вставлю свои две копейки про MNH. Жулики не считаются с общепринятыми правилами. Если наклейки сняты до дыр, это сокращение означает mint not hinged (чисто без наклеек). А если было гашение пером смыто, то состояние оценивается как mint. Никакого криминала, просто этот человек так видит :)
Вы же не подписывали предварительный договор об однозначном понимании терминов или, боже упаси, аббревиатур.

"Всё путём у нечисти, и даже совесть чистая" (с)
Аватара пользователя
penguinny
член клуба
Сообщения: 104
Зарегистрирован: Сб янв 12, 2008 4:05 am
Откуда: Лондон

Сообщение penguinny » Ср мар 12, 2008 11:01 pm

Сольвег писал(а):Вставлю свои две копейки про MNH. Жулики не считаются с общепринятыми правилами. Если наклейки сняты до дыр, это сокращение означает mint not hinged (чисто без наклеек). А если было гашение пером смыто, то состояние оценивается как mint. Никакого криминала, просто этот человек так видит :)
Вы же не подписывали предварительный договор об однозначном понимании терминов или, боже упаси, аббревиатур.
Всё-таки это жулики и судить по ним нельзя. Если сказано MNH - это должно означать именно что марка не была использована и не была вклеена в альбом. Некоторые люди не следят за состоянием клея (грязь, отметины, отпечатки), вообще, некоторые люди неряшливы. Чтобы подчеркнуть идеальное состояние марок иногда пишут "post-office fresh". У более старых марок встречается наведённый клей; для борьбы с этим придумано доп. сокращение OG ("родной" клей). Но, как правило, MNH означает именно негашёную неиспользованную ни разу не вклеенную марку.

Mint означает буквально "неиспользованный". Это понятие включает также и вклеенные в альбом марки. Понятно, что отличить конкретный случай через интернет сложно. Но, если бы я получил смытые с конвертов марки, которые просто пропустили гашение, я бы вернул их без всяких сомнений. Это не вопрос интерпретации, это явное мошеннечество, поскольку марки которые почта "забыла" погасить всё равно считаются гашёными, так что никак не могут быть охарактеризованы "неиспользованными".
Собираю чистые марки СССР (хронологию) и марки Великобритании до 1970.
Ответить