Страница 3 из 7
Добавлено: Сб фев 28, 2009 5:54 pm
Duck
Это не ВЫПУСК!
Это ТИРАЖ!
Добавлено: Сб фев 28, 2009 5:55 pm
Duck
окончен опус с зубцовкой
Добавлено: Сб фев 28, 2009 6:05 pm
rost_yalta
ТИРАЖ — количество вып. экз. марок или цельных вещей. БФС
Добавлено: Сб фев 28, 2009 6:11 pm
Duck
и что из этого следует?
надо написать, что 1910г. - это выпуск? а не тираж, как написано?
Добавлено: Сб фев 28, 2009 7:34 pm
rost_yalta
Я просто хочу определенности:
Выпуск состоит из тиражей, тиражи из заказов или наоборот?
Если брать общий выпуск марок 5 коп. с 1908 по 1912 год то его общий тираж состоял, я так понял, из нескольких тиражей (заказов), в частности один из них представлен с КЗ Кред. Тип. 1910.
Добавлено: Сб фев 28, 2009 8:18 pm
serg-06
Насколько я понимаю - имеет значение время выхода марок в обращение. Дата печати марок - это "дополнительная информация". Не знаю, как в начале века - а сейчас отпечатаные марки могут поступить в обращение и "сразу", и через месяц, и через три...
Возможно, раньше и дольше... но чтобы марки "вылеживались" год-два?
И если марки напечатаны в 1910году, и в 1911 году - а в обращение поступили в 1912 году - это разные выпуски? У них разный "период обращения"?
Добавлено: Сб фев 28, 2009 8:37 pm
Koran
Имеет значение дата печати марок, как и любого исторического артефакта. Т.е. я, например, говорю 5 копеек 1910 года, а не 1908-1912 или 1912-го.
Добавлено: Сб фев 28, 2009 8:47 pm
Duck
Уже дед писал(а):Дополнение к:
Разновидности по печати/брак
печать
.
.
.
6. Загиб бумаги.
PS. Duck - отредактируйте как хотите....
отредактировал!
спасибо за скан
!!!
я все порывался дописать аккордеоны, но что-то не сложилось
Добавлено: Сб фев 28, 2009 9:20 pm
Duck
Давайте напишу как я это понимаю, применительно к маркам.
Выпуск - это подготовка к выпуску, размещение заяки на изготовление определенного рисунка марок, по утвержденным образцам, с определенными тех. условиями, как то зубцовка, рисунок, способ печати, бумага, цветность и т.д. и т.п. И к непосредственному типографскому процессу имеющее только как Заявка/смета на проведение работ в определенном тираже.
А вот дальнейшее - это уже чисто типографские приблуды:
Тираж - это общее кол-во марок, отпечатаных во всех типографиях утвержденным способом с соблюдением определенных условий - как то - зубцовка, бумага (с определенным положением ВЗ), цвет, рисунок. Именно по-этому и разделяют данный выпуск -
1-й тираж - марки, отпечатаные на бумаге с положением ВЗ сверху-снизу, качественными красками, на хорошей бумаге.
2-й тираж - изменили, вследствии определенных причин, положение марок на бумаге (возможно раскрой бумаги у печатного листа был иным), изменили саму бумагу (на более прочную, качественную) - стал ВЗ вертикальным.
3-й тираж - вследствии плохого снабжения красками (а была война с основным поставщиком этих красок), экономия на качестве бумаги, передача печати в частные типографии... - изменились и сами марки.
Заказ
Это размещение на уполномоченных типографиях заявки на изготовление определенного тиража определенных марок.
Контрольные надписи - это просто выходные данные типографии (никого же не удивляют подобные вещи в книгах).
Я так думаю, подискутировать моно и нуно, но на сегодня я пас - температура...
Добавлено: Сб фев 28, 2009 10:26 pm
rost_yalta
Уже теплее.
А если во время подготовки выпуска, как делали на Украине, часть тиража, например 5000 экз. печатали на одной бумаге, а остальной 255000 экз. на другой, которая отличается от первой только свечением в УФ, а на глаз никак. И все это был один тираж, один заказ.
Вернемся к 5 копейкам.
Выпуск, а не тираж, 1908-1912 года как раз по Вашим словам и объединяет эти марки единые в общем по рисунку, наличии зубцовки и прочим тех.условиям. А уж что там получилось в результате выполнения типографией этих тех. условий - это уже разновидности выпуска.
Добавлено: Сб фев 28, 2009 10:28 pm
Уже дед
Duck писал(а):
я все порывался дописать аккордеоны, но что-то не сложилось
тогда бы я пункт 6. Печать на бумаге со складками/сгибами (т.н. "аккордеон") перефразировал как:
6. Печать на бумаге со складками/сгибами (т.н. "аккордеон") или неполная печать рисунка.
А может быть отдельным пунктом, так как брак то это разный - один брак бумаги, а другой при печати..
Наверно так будет лучше:
6. Печать на бумаге со складками/сгибами (т.н. "аккордеон").
7. Неполная печать рисунка.
Добавлено: Сб фев 28, 2009 10:46 pm
Duck
Уже дед писал(а):Duck писал(а):
я все порывался дописать аккордеоны, но что-то не сложилось
тогда бы я пункт 6. Печать на бумаге со складками/сгибами (т.н. "аккордеон") перефразировал как:
6. Печать на бумаге со складками/сгибами (т.н. "аккордеон") или неполная печать рисунка.
А может быть отдельным пунктом, так как брак то это разный - один брак бумаги, а другой при печати..
Наверно так будет лучше:
6. Печать на бумаге со складками/сгибами (т.н. "аккордеон").
7. Неполная печать рисунка.
Да, так лучше - добавил!
Добавлено: Вс мар 01, 2009 9:43 pm
Duck
Пока суть, да дело - спорить и аргументировать моно до бесконечности, кроме того, жду статью по этому вопросу (выпуск-тираж-...) от Александра Ивановича Ивахно, будем придерживаться устоявшейся за десятилетия традицией - то есть старой терминологии. а велосипед всегда успеем изобрести, возможно лучше классического
. Да и переделать всегда успеем, чай не рукопись в окончательной правке
А пока - продолжаю наполнение 5к. темы, а то что-то за спорами дело стало, да и грипп-с, господа...
Добавлено: Вс мар 01, 2009 9:47 pm
YuriyV
Duck писал(а):Пока суть, да дело - спорить и аргументировать моно до бесконечности, кроме того, жду статью по этому вопросу (выпуск-тираж-...) от Александра Ивановича Ивахно...
Статья на подходе.
Добавлено: Вс мар 01, 2009 10:00 pm
Duck
Кстати, друзья, а не замутить ли на по-полной?
Может делать текстовые сообщения и на английском, для подтягивания забугорных товарисчей? которые, ежели чтотаки будут нам товарищами?
Кто возьмется за перевод?
Какие мнения будут на этот счет?